http://buboks.livejournal.com/ ([identity profile] buboks.livejournal.com) wrote in [personal profile] serguntius 2015-04-27 08:52 pm (UTC)

Да, "несокрушимая" - один из вариантов перевода этого слова на русский. Но в данном контексте я бы выбрала "несгибаемая". Хотя фильм не посмотрела пока.
Разные названия - это прям как зеркало отличий ценностей наших двух стран: кто на что клюет...
И даже саундтреки разные. В украинском прокате звучит одна из пронзительно-лирических песен Вакарчука "Така, як ти" (в трейлере тоже).
Не знаю сюжета фильма, но поняла, что Вакарчук озвучивал любовную историю героини, а "Кукушка" - все же гражданская тема, как раз больше подходящая под название "Незламна"...

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting